Scienza & Tech

Traduzione settore informatico: perché scegliere con cura a chi affidarsi

Nella maggior parte dei casi, affidarsi ad un traduttore con competenze linguistiche non basta: se ci si occupa di settori specifici in cui viene impiegato un linguaggio tecnico e settoriale, una laurea in lingue o essere madrelingua non è sufficiente per fornire risultati professionali. In questi campi è importante affidarsi a professionisti specializzati o aziende che offrano un team con competenze settoriali.

Tra questi c’è quello tecnologico e informatico. Le traduzioni del settore informatico non devono essere prese sottogamba: nonostante la tecnologia faccia parte della nostra quotidianità, come utenti ci rendiamo conto di quanto sia importante poter consultare guide precise, chiare ed intuitive per poter continuare a rendere la nostra vita sempre più smart.

Le aziende specializzate come Eurotrad, offrono servizi di traduzione nel settore informatico mettendo a disposizione un team di traduttori madrelingua che non solo conoscono le lingue di partenza e di destinazione ma padroneggiano alla perfezione anche terminologie specifiche. In più hanno accesso a banche dati con approfondimenti tecnici per poter offrire accuratezza e precisione.

Traduzioni informatiche: le tipologie più comuni

Esistono diverse tipologie di traduzioni informatiche e ciascuna viene solitamente eseguita da personale specializzato che non solo conosce le lingue e la terminologia tecnica ma sa alla perfezione quali sono i requisiti di legge per ogni tipologia di testo.

  • Traduzione di manuali. Uno dei servizi più richiesti e più comuni nel settore delle traduzioni informatiche è quello dei manuali; si tratta di veri e propri book completi che devono fornire tutte le informazioni su un corretto utilizzo, sui sistemi di manutenzione e sicurezza ed è fondamentale che siano eseguiti con precisione e terminologie tecniche appropriate.
  • Traduzione software. Un altro servizio richiestissimo è quello della traduzione di software e programmi; non si tratta di un semplice servizio di traduzione tramite app. È importante che vengano rispettati modi di dire ed eventuali informazioni tecniche necessarie che possano interfacciarsi con il pubblico di destinazione.
  • Traduzione dei videogiochi. Il settore gaming è sempre più ampio, si tratta di un ambito che muove milioni di euro ogni anno e coinvolge tutto il mondo. I videogiochi più amati e famosi richiedono un linguaggio specifico e settoriale, spesso non solo informatico ma addirittura legato alla tematica di gioco. Chiaramente è importante affidarsi a professionisti per una riuscita ottimale, basti pensare all’incredibile fenomeno dei messaggi ironici che cambiano di lingua in lingua in prodotti come The Sims di EA Games.
  • Traduzioni tecniche di ricerche e innovazioni. Altra richiesta nell’ambito delle traduzioni informatiche è quello di poter divulgare ricerche e innovazioni nel settore; si tratta di prodotti tecnici solitamente rivolti a professionisti del settore e devono essere redatti in modo specifico con terminologie adeguate per poter fare in modo che l’innovazione possa propagarsi a livello mondiale.

Come avrai capito, scegliere un traduttore specializzato in ambito informatico è importante per ottenere un risultato ottimale ed efficace; solo con un linguaggio tecnico adatto e soprattutto rispettando tutte le normative potrai avere la certezza che il tuo manuale, il tuo videogame o la tua ricerca possano avere l’impatto desiderato sul pubblico.

Francesco Laezza

Share
Published by
Francesco Laezza

Recent Posts

Poggibonsi – Siena, il ricordo di Luca Biagiotti ed Andrea Pepi: “All’epoca se ne buscava anche”

Per qualcuno può essere una partita banale, per altri è il ricordo della stagione mitica…

2 ore ago

Piscina Amendola, Lorè: “Pronti per la ristrutturazione, Siena ha bisogno di un secondo impianto”

Il Comune di Siena è al lavoro per la realizzazione di una nuova piscina in…

2 ore ago

Monteriggioni: 747mila euro per il futuro della rete idrica, ecco il masterplan di Acquedotto del Fiora

L'obiettivo resta il solito: tutelare il bene dell'acqua e offrire il miglior servizio per la…

2 ore ago

Guardia medica, nell’Asl il nuovo numero unico debutta con oltre 170 chiamate

Ben 172 chiamate nel primo giorno di attività del numero unico 116117 all'interno dell'Asl sud…

2 ore ago

In Toscana record di aree industriali dotate di banda ultra-larga grazie al lavoro di Estracom e FibreConnect

La Toscana diventa la Regione con il maggior numero di aree industriali con una rete…

2 ore ago